Maio 25, 2025, 01:56:19 am

Servidor TS

Discord Server

Mapa


Bem-vindo, Visitante. Por favor faça o Login ou o Registro.
Perdeu o seu e-mail de ativação?
Maio 25, 2025, 01:56:19 am

Login com nome de usuário, senha e duração da sessão

Autor Tópico: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES  (Lida 21881 vezes)

Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Online: Junho 13, 2007, 04:23:51 pm »
Pessoal estou traduzindo o manual do LOMAC para auxiliar no meu aprendizado, bem como para ajudar os demais interessados que não tenham domínio na lingua inglesa.

Gostaria da ajuda no sentido de revisar o meu trabalho, pois alguns termos do mundo aviônico eu desconheço, assim com a ajuda de vocês com certeza o manual ficará melhor.

Vou disponibilizar aqui uma amostra do que estou fazendo, é o inicio de um traballho que com a ajuda de vocês irá trazer novos pilotos, consequentemente, mais amizades.

http://rs103.rapidshare.com/files/37028354/LOMAC_traduzido.doc

Tamanho do arquivo: 772kb :-) vai ter q ter uma net muito rápida para fazer este download.

Abraços

Fox


Offline RCAMPOS

  • Novato
  • *
  • Posts: 10
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #1 Online: Junho 13, 2007, 07:16:32 pm »
Que bom cara. ótima contribuição.  vai ajudar e muito a quem quer aprender e infelizmente nao sabe a lingua inglesa. vlw mesmo.. abraços

Offline Kanzler

  • Novato
  • *
  • Posts: 18
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #2 Online: Junho 14, 2007, 09:02:42 pm »
Muito bom cara! Bela iniciativa! :wub:

"Ninguém é tão ruim que de nada se pode tirar,img87/8586 nem tão bom que nada possa aprender".

Offline Scorpion

  • Membro Jr.
  • **
  • Posts: 69
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #3 Online: Junho 15, 2007, 01:16:58 pm »
Eu comecei a revisar e corrigir algumas coisas...
qual e-mail que eu posso mandar para vc..
Acho que devia ter mais gente ajudando, assim ia refinando aos poucos...
Mas nao seria melhor traduzir o lomac apartir do lock-on 1.12 flamming chiffs?

Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #4 Online: Junho 15, 2007, 04:27:01 pm »
cara, eu nao tenho o FC ainda, entendi.

Esse primeiro arquivo é só um prévia.

Agora to pegando sério, pois tb tenho mto interesse nisso hehe, por hora, estou traduzindo tudo referente ao F-15 C EAGLE, o topico que trata da CABINE está totalmente traduzido, agora estou traduzindo o tópico que trata do modos de HUD.

Estou traduzir por avião, pq assim a medida que vou traduzindo, vou aprendendo também a pilotar determinado avião e no final, acredito que já estarei apto a fazer os testes pertinente para fazer parte deste eminente esquadrão.

As imagens vou deixar para edita-las por último, pois estão todas em espanhol.


Meu email é deividvieira@msn.com, manda o email assim que vc puder.

Abraços

Fox

Offline =FN=Frodo

  • Pilotos
  • Membro Sr.
  • *****
  • Posts: 409
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #5 Online: Junho 15, 2007, 06:11:00 pm »
   E ae pessoal!

   Muito boa a iniciativa do grupo! Isso vai ajudar muita gente tanto dentro quanto fora do esquadrão. Vou vendo por aqui se consigo fazer algo no meu tempo de folga.

Grd abraço!

Offline Scorpion

  • Membro Jr.
  • **
  • Posts: 69
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #6 Online: Junho 16, 2007, 12:05:45 am »
Traduzi e algumas partes tive que adaptar. Tem uma parte do A10 que realmente nao consegui traduzir, deixei em vermelho. Se tem mais gente que possa ajudar, seria interessante falar agora para dividirmos as tarefas, senao vai ficar meio bagunçado as coisas.
Quando ao manual do FC tem no site, se quiser posso passar para vc. Mas eu entendo oque vc quiz dizer. E mesmo pq o manual se difere mais na avionica dos caças russos. Depois podemos adaptar para o FC sem problemas.
Vou mandar para ti assim que puder e vc disponibiliza para as pessoas que querem ajudar.

Abraços!

Offline Kanzler

  • Novato
  • *
  • Posts: 18
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #7 Online: Junho 16, 2007, 12:34:17 pm »
Traduz o que você conseguir que depois a galera tenta a restante.

"Ninguém é tão ruim que de nada se pode tirar,img87/8586 nem tão bom que nada possa aprender".

Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #8 Online: Junho 16, 2007, 11:08:34 pm »
Boa scorpion, qdo puder me manda o arquivo.
vou disponibiliar o meu doc qdo eu termo no minimo os modos de HUD do F-15 C, tb tenho alguns problemas parecidos com o seu (alguns textos nao consegui traduzir).

Para traduzir estou usando o POWER TRANSLATOR, este sem duvida, é o melhor programa de tradução que tem. E para facilitar estou traduzindo o manual apartir de doctos em espanhol hehe.

Abraços,

fox



Offline Scorpion

  • Membro Jr.
  • **
  • Posts: 69
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #9 Online: Junho 16, 2007, 11:51:49 pm »
Eu percebi que vc esta usando tradutor...rsrs

Consegui traduzir ou adaptar a maioria. Salvei com um V1.0 ou seja, quem pegar e quiser ajudar, depois de revisar vai colocando V1.1 e assim por endiante...e nao esqueçam de colocar o nickname para no final colocarmos os que contribuiram.

Disponibiliza para o pessoal poder pegar e revisar.

Fica a sugestao de quem souber manipular o photoshop seria interessante quanto as figuras...


Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #10 Online: Junho 18, 2007, 01:01:05 pm »
Primeira ajuda,,

Alguém sabe me dizer o que quer dizer o termo "cabeceo e alabeo", bem como, "punto de paso", mencionado por diversas vezes no manual espanhol. Mais ou menos, eu sei o que quer dizer, mas não sei o termo técnico aplicável.

Abraços

Fox
« Última modificação: Junho 18, 2007, 01:11:02 pm por Fox »

Offline =FN=AirMan

  • Pilotos
  • Membro Herói
  • *****
  • Posts: 2289
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #11 Online: Junho 18, 2007, 01:47:04 pm »
Nao tenho certeza .. mas coloque aqui o trecho onde estao estas palavras pra eu confirmar .. !!
... A grandeza não consiste em receber honras,e sim em merecê-las ...




Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #12 Online: Junho 18, 2007, 03:44:28 pm »
Cabeceo e alabeo, Pagina 45 do manual, (modo de HUD do F-15 C EAGLE)

El símbolo que representa el avión, similar a la letra “W”, aparece
exactamente en el centro del HUD, e indica hacia donde está apuntando
el morro del avión, es decir, la actitud de cabeceo o alabeo con relación
al horizonte.

Traduzido: O símbolo que representa o avião, semelhante à letra "W", aparece exatamente no centro do HUD e indica para onde está apontando o focinho do avião, quer dizer, a atitude de "cabeceo o alabeo" com relação ao horizonte.



punto de paso; Página 46 do mesmo manual:

Tal y como indica el propio nombre, nos da información sobre navegación y puntos
de ruta. El modo básico de navegación nos señala el rumbo hacia el siguiente
punto de paso dentro de la ruta programada. Por otra parte, el modo ILS nos da la
información necesaria durante la fase de aterrizaje.

Traduzido: Tal como indica o próprio nome, nos dá informação sobre navegação e pontos de rota. O modo básico de navegação nos sinaliza o rumo para o próximo "punto de paso" dentro da rota programada. Por outro lado, o modo ILS nos dá a informação necessária durante a fase de aterrissagem.


Abraços,

Fox



« Última modificação: Junho 18, 2007, 03:48:05 pm por Fox »

Offline =FN=Cowboy

  • Membros do CO
  • Membro Pleno
  • *****
  • Posts: 236
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #13 Online: Junho 19, 2007, 08:40:41 am »
Punto de paso, estou quase certo que quer dizer "Ponto fixo", agora os outros dois termos acho mais fácil colocar o original em inglês, se vc tiver... ^_^
Abraços...


Offline =FN=AirMan

  • Pilotos
  • Membro Herói
  • *****
  • Posts: 2289
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #14 Online: Junho 19, 2007, 06:22:41 pm »
Sou neto de espanhois amigo ....

.. "la actitud de cabeceo o alabeo con relación al horizonte" ...   "a atitude do nariz da aeronave em relaçao ao horizonte" ..

"Punto de paso" .... " Fixo ou waypoint " ...

 :mellow:


... A grandeza não consiste em receber honras,e sim em merecê-las ...




Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #15 Online: Junho 19, 2007, 08:47:19 pm »
Sou neto de espanhois amigo ....

.. "la actitud de cabeceo o alabeo con relación al horizonte" ...   "a atitude do nariz da aeronave em relaçao ao horizonte" ..

"Punto de paso" .... " Fixo ou waypoint " ...

 :mellow:





podemos dizer então, que "punto de paso" significa ponto fixo hehe.

vlws

Offline Kanzler

  • Novato
  • *
  • Posts: 18
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #16 Online: Junho 19, 2007, 11:55:42 pm »
punto de paso = Fixo ou Cruzamento, local de cruzamento

cabeceo e alabeo = lançar ou entortar , curvar-se
« Última modificação: Junho 19, 2007, 11:57:40 pm por Kanzler »

"Ninguém é tão ruim que de nada se pode tirar,img87/8586 nem tão bom que nada possa aprender".

Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #17 Online: Junho 25, 2007, 04:03:04 pm »
Scorpion, recebi seu email e só agora tive tempo de abrir ele, fico muito legal sua revisão.


Se tudo der certo ainda esta semana irei disponibilizar novamente o arquivo para download.

A parte da cabine do F-15 já esta totalmente traduzida, contudo, existem algumas duvidas hehe.

Atualmente estou terminando os modos de HUD do F-15, assim q terminar eu já disponibilizo para quem quiser fazer uma revisão.

Para aqueles que se disponibilizarem a fazer tais revisões, favor destacar na cor VERDE para que eu possa saber o que voces modificaram ok.

Abraços,


Fox

Offline TaurusB

  • Novato
  • *
  • Posts: 26
    • Ver perfil
    • MonstersGame
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #18 Online: Junho 27, 2007, 04:01:37 pm »
eu gotaria de sugerir que se fizesse uma correção apos a tradução, pois existem termos que devem ser deixados no original.
- Piloto militar tem medo de voar sozinho...voa na ala
- Piloto militar tem medo de altura... voa rasante
- Piloto militar tem medo de tiro... voa armado
____________________________________________________
O único momento em que o Co-Piloto está acima do Piloto, é quando a curva é pra esquerda.

Offline Scorpion

  • Membro Jr.
  • **
  • Posts: 69
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #19 Online: Junho 30, 2007, 12:00:24 am »
E ai Fox?!
Manda ai as traduçoes quando puder!

Abraços!

Offline Focus

  • Membro Jr.
  • **
  • Posts: 92
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #20 Online: Julho 10, 2007, 04:29:12 am »
Amigo, esse manual vai ser de grande valia pra pessoas que nem eu que só sabe o básico. Fico no aguardo da obra prima quando terminar hehehehe. fui
Esperto é o pato que já nasce com os dedos grudados para não colocar aliança...

Offline =FN=Gerzely

  • Novato
  • *
  • Posts: 48
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #21 Online: Agosto 02, 2007, 05:57:45 pm »
   Rapazes uma contribuição a voces:

   1: Dois dicionarios Ingles e Portugues !!!
 
  http://usercash.com/go/1/24339/http://www.gigasize.com/get.php/-1100150510/DicionarioOXFORD.rar

  http://usercash.com/go/1/24339/http://www.gigasize.com/get.php/-1100149881/dicmichaelis.rar

   2: Um programa que eu acho uma maravilha para traduzir textos e afins!

  http://rapidshare.com/files/11565012/Babylon_6.0.0.32___Serial_Crack.rar.html

   Bom proveito a todos alias pelo que fiquei sabendo mais não testei da para usar os dicionarios no programa.

   Bons voos e até mais! Gerzely

Offline Scorpion

  • Membro Jr.
  • **
  • Posts: 69
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #22 Online: Agosto 02, 2007, 09:59:43 pm »
Falando nisso Fox, cade as traducoes? rs


Offline =AN=Ripper

  • Novato
  • *
  • Posts: 8
  • Hard Training... Easy War !
    • Ver perfil
    • ROOT MASTERS IT
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #23 Online: Agosto 03, 2007, 06:55:06 am »
Fox gostaria de ajudar com as traducoes.....
Quando possivel envie os arquivos das traducoes para eu lhe ajudar a revisar !!!

:)
Cap. Bruno "RIPPER" Nakai =AN=

Offline felipe_varella

  • Novato
  • *
  • Posts: 1
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #24 Online: Agosto 21, 2007, 07:59:37 pm »
Galera... conheci o site agora e achei muito bacana, sou novato em aviação... se alguém quiser adicionar meu MSN ficaria muito grato, o Lance do manual achei muito bacana tb.

MSN:  felipe_varella@hotmail.com

abraço a todos

Offline Fox

  • Novato
  • *
  • Posts: 30
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #25 Online: Agosto 24, 2007, 11:12:54 pm »
Bem pessoal td bem,

Primeiramente desculpe pelo sumiço, é q estou numa faze mto boa da minha vida, ou seja, estou casando hehe, consequentemente, estou sem tempo para traduzir o LOMAC. Por isso q eu estou sumido.

Agradeço as pessoas q me mandaram email com arquivos traduzidos.

Vou casar em outubro, provalvemente em novembro já estarei tranquilo e voltarei a traduzir o manual.


Até lá, ficaria ausente.

Abraços

Fox

Offline solar1919

  • Novato
  • *
  • Posts: 1
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #26 Online: Novembro 16, 2007, 09:28:28 pm »
E o projeto pessoal, está parado?

Offline walcirw

  • Novato
  • *
  • Posts: 18
  • FC2 em Navegantes/SC
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #27 Online: Fevereiro 11, 2008, 08:38:37 pm »
Alô   -_-!
Pelo visto a coisa parou por aqui :huh: !
Alguém tem o .DOC resultante do que já tinha sido feito ?
Queria poder ajudar/dar continuidade !
manda aí para walcirw@gmail.com
Abraço !
C2D E8400 @ 3GHz | 4GB DDR2 800 | Samsung 320Gb  | Upgrade !!! Nvidia GTX460 | Sidewinder FF2
Caixas Creative 2.1 | Fone Senheiser
Samsung 2232 BW+ | FaceTrackNOIR
Agora com FaceTrackNOIR !
...sempre querendo mais...

Offline Figam

  • Membro Pleno
  • ***
  • Posts: 212
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #28 Online: Fevereiro 13, 2008, 09:38:14 am »
Isso aew AIRMAN! Acetou na mosca! Corretíssimo... ^_^ ^_^ ^_^

Offline walcirw

  • Novato
  • *
  • Posts: 18
  • FC2 em Navegantes/SC
    • Ver perfil
Re: MANUAL LOMAC-TRADUZINDO PARA PORTUGUES
« Resposta #29 Online: Março 10, 2008, 02:44:53 pm »
CONVITE !
Pessoal, estou iniciando a tradução do zero, já que ninguém parece ter o material produzido anteriormente.
Não vou seguir linearmente - penso em traduzir itens importantes para quem estiver iniciando no lo-mac (me incluo nestes).
Neste finds já traduzi a parte do EASY RADAR que creio que seja um recurso que poucos novatos conhecem e que evita que o pessoal iniciate desista de jogar porque não consegue "atirar em nada".
Meu plano é em seguida traduzir a parte que fala sobre o A-10.
Alguém aí quer ajudar ? Nem que seja para revisar o texto.
PS. Não estou usando TRADUTORES AUTOMÁTICOS - estou traduzindo na unha para tentar transmitir a informação corretamente, além de que irei evitar de traduzir termos que precisam ser dominados em inglês - wingman (ala) por exemplo (nestes casos irei apenas definir num glosário o significado da palavra).


C2D E8400 @ 3GHz | 4GB DDR2 800 | Samsung 320Gb  | Upgrade !!! Nvidia GTX460 | Sidewinder FF2
Caixas Creative 2.1 | Fone Senheiser
Samsung 2232 BW+ | FaceTrackNOIR
Agora com FaceTrackNOIR !
...sempre querendo mais...